— Ну и куда мне девать руки?
— Одна остается внутри, а другая — там, где должен быть большой палец. — Виола протерла окошко, из которого выглядывало недовольное лицо подруги.
— У меня такое впечатление, будто я строю дуру сама из себя. — Маргарет неуклюже прошлась по крохотному офису, затем покружилась на месте. — Надень-ка и ты свой костюм, чтобы я могла увидеть, на кого похожа. Виола не стала отнекиваться.
— А не изобразить ли нам танец варежек, — предложила Маргарет, покачивая бедрами и напевая популярную мелодию.
При виде подруги, раскачивающейся и крутящейся в своем нелепом облачении, Виола не смогла удержаться от смеха и, потеряв равновесие, рухнула на пол. Извиваясь всем телом и хихикая, Маргарет опустилась рядом с ней.
— Хорошо, что все это происходит в нерабочее время. В таком идиотском виде мы лишились бы всякого доверия со стороны наших клиентов.
И тут, как нарочно, хлопнула дверь и кто-то вошел в приемную.
— Будем надеяться, это Роберт, — предположила Маргарет, безуспешно пытаясь встать и помочь подняться Виоле.
Но прежде чем кто-нибудь из них успел принять вертикальное положение, в офисе появился Грей Джонсон.
— Мисс Ханнифорд? — Он долго и с удивлением смотрел на странные фигуры, корчащиеся на полу, затем предложил руку одной из них.
— Благодарю вас, — сказала Виола с притворной скромностью, когда он помог ей встать на ноги.
Маргарет быстро — насколько это было возможно в нелепом облачении — исчезла, оставив Виолу наедине с Греем.
— Мы уже закрылись, — пояснила она, выглядывая из окна своей варежки и с трудом сдерживая смех.
— Может быть, вам следует запирать входную дверь после окончания рабочего дня? — предположил он с кривой усмешкой. — Особенно, если вы собираетесь заниматься чем-то… скажем так, интересным?
Виола попыталась выбраться из своего кокона нежно-голубого цвета, и большим пальцем варежки чуть не заехала Грею по носу. Наконец ей удалось расстегнуть молнию и освободиться от злополучного костюма.
— Что привело вас в наш офис? — Она инстинктивным движением потянула вниз длинный свитер.
— Наверное, мне следует зайти как-нибудь в другой раз. — Грей оглядел заваленный вещами офис: на столе бумаги, швейная машинка, образцы драпировочных тканей, на креслах всевозможные журналы и проспекты. — Похоже, сейчас вы очень заняты…
Виола вдруг обнаружила, насколько мало ее рабочее пространство. Казалось, нежданный гость заполнил собой всю комнату. Она быстро убрала стопку журналов с одного из кресел.
— Все в порядке. Пожалуйста, садитесь.
Когда он с комфортом устроился, Виола отодвинула бумаги в сторону и присела на краешек стола.
— Чем я могу быть вам полезна? — спросила она, стараясь выглядеть серьезной.
Грей хотел произнести что-нибудь фривольное, пригласив ее тем самым к своеобразной словесной игре. Но вместо этого сказал:
— Пришло время, Виола, сообщить мне о вашем решении. Вы за или против? Виола глубоко вздохнула.
— Я — за. — Ну нот, наконец-то она решилась. Теперь дороги назад нет.
— Значит, пора начать наш розыгрыш, — произнес он деловым тоном, а глаза его заблестели от удовольствия. — На следующей неделе я намерен устроить предрождественский прием для руководства компании и партнеров по бизнесу. Видите ли, многие предпочитают встречать Рождество в кругу семьи, поэтому я хочу как бы заранее поздравить всех с праздником.
— На следующей неделе? — Виола потянулась за ежедневником, стараясь не встречаться с Греем взглядом. — Времени осталось немного, но я думаю, что управлюсь. Прежде всего мне нужен список гостей…
— Сара даст вам его.
— И предложения по меню… — Ей было противно, что голос у нее дрожал.
— На ваше усмотрение. Я оставляю все в ваших руках: украшение дома, меню, развлечения.
Наконец-то он мог не вникать в детали. Грей Джонсон испытывал удивительное облегчение и благодарность к своему необыкновенному деловому партнеру.
— Развлечения?
— Я подумываю насчет пианиста или струнного квартета, который могли бы порадовать собравшихся музыкой.
— Ну конечно. — Виола лихорадочно водила ручкой по записной книжке. — Посмотрим, кого можно будет заполучить. Уж больно мало времени осталось до приема. — Она задумалась. — А как насчет елки? Серебристая ель будет чудесно выглядеть в вашей гостиной.
— Это не обязательно. У меня есть искусственная.
— Искусственная? — Виола сморщила нос.
— Меньше хлопот, — объяснил он. — Не надо счищать смолу с пола и выбирать иголки из ковра.
— Но ваш дом не будет наполнен свежим еловым ароматом!
Грей почувствовал себя несколько виноватым при виде удрученного выражения, появившегося на лице девушки. Он вовсе не собирался расстраивать Виолу упоминанием об искусственной елке, но этот традиционный прием для сотрудников «Джонсон энтерпрайзис» был всего лишь одним из официальных мероприятий. К тому же унылые встречи Рождества с мачехой в качестве Феи давно уже лишили этот праздник для него какой-либо привлекательности.
— А как насчет елочных украшений? Они тоже у вас есть?
— Уверен, вы найдете в доме что-нибудь подходящее. Впрочем, можете устроить все по своему вкусу, — добавил Грей, удивившись самому себе, — с размахом и элегантно.
Было так забавно и трогательно видеть, как она мгновенно воспрянула духом после этого замечания. Все чувства Виолы лежали на поверхности и легко читались на ее лице. Она заполнила бланк заказа и спросила: