— Но ты говорил, что я могу продолжать заниматься своим делом, — напомнила ему Виола.
— Если это не мешает моему. У нас с Марком есть общие друзья, которые верят, что ты моя жена.
— Я не собираюсь обслуживать еще и Марка. Этим займется Маргарет. — Виола принялась поправлять бумаги на столе, чтобы не видеть, как красив Грей в костюме-тройке. — Почему ты здесь?
— Мне кажется, вопрос должен стоять иначе: почему ты здесь? Я дал тебе время, чтобы побыть с матерью, а вовсе не для того, чтобы подбирать новых клиентов из числа моих знакомых! Виола никак не могла понять причину его гнева.
— Тебе что-нибудь нужно от меня?
— Да. Я хочу пригласить чету Миллер на ужин.
У Виолы мурашки побежали по коже. Она предпочла бы не встречаться с Миллерами. Они казались такой приятной пожилой парой, и ей было совестно обманывать этих людей.
— Совсем не обязательно было приезжать сюда. Ты мог бы позвонить и обговорить все детали по телефону, — деловым тоном сообщила Виола.
— Мне хотелось увидеть тебя. От этих слов у Виолы бешено забилось сердце.
— Зачем?
— Напрашиваетесь на комплимент Виола Ханнифорд? Она покраснела.
— Расскажи мне о предстоящем приеме? — сказала она, доставая ручку и бумагу, чтобы под деловитостью скрыть охватившее ее смущение.
— Расскажу. — Грей забрал у нее ручку. — После ужина.
— Я не одета для ужина в ресторане.
— Мы заедем домой, и ты сможешь переодеться. — Его тон не оставлял места для возражений.
Что все это значит? — недоумевала Виола. Будет ли предстоящий ужин деловой встречей, которую она должна украсить своим присутствием, или он действительно хочет побыть с ней наедине?
Грей привез ее во французский ресторан, где их ждал заранее заказанный кабинет, отделенный от остального зала тяжелыми бархатными портьерами. Весь вечер Грей ухаживал за Виолой, мило поддразнивал ее и вообще вел себя так, будто она и правда была интересна ему как женщина. Все это заставляло девушку нервничать.
После ужина они заехали к миссис Ричарде за вещами Виолы и поздно вечером вернулись в дом Грея.
Они уже давно пожелали друг другу спокойной ночи, а Виола все не могла заснуть. Тогда она надела халат и, спустившись в кухню, обнаружила там Грея, стоящего в глубокой задумчивости у окна. Из одежды на нем были только пижамные штаны. Виола собралась потихонечку улизнуть, но он успел заметить ее.
— Мне… мне захотелось пить, — сказала она, стараясь не смотреть на голую грудь Грея. Он поднял свой бокал.
— Можешь присоединиться ко мне и пропустить стаканчик на ночь. Но Виола, налив себе молока, направилась к двери.
— Куда ты, — спросил Грей.
— У-уже поздно, — пролепетала она. Грей преградил ей дорогу и, отобрав у нее стакан, сжал ее руки в своих.
— Это гораздо тяжелее, чем я думал, — глухо произнес он.
— Что — «это»?
— Делать вид, что мы муж и жена… или вернее что мы не более чем деловые партнеры.
— А мы не деловые партнеры, — сказала Виола и хотела добавить: «а отъявленные мошенники», но не успела.
— Да?! — Грей притянул ее к себе, и его дыхание обожгло Виоле щеку. — Тогда зачем же так страдать, борясь с желанием сделать это? — Он поцеловал ее в губы. — И это… — Последовала серия поцелуев в шею.
Виола чувствовала, что тает в его объятиях. Голова кружилась, сердце колотилось как бешеное… Еще немного, и она не совладала бы с собой. Но Грей вдруг оттолкнул ее от себя.
— Уже поздно. Нам лучше отправиться спать! — резко сказал он и вышел.
На следующее утро Грей появился в дверях ее комнаты небритый, помятый после сна и невероятно озабоченный.
— Виола, нам надо поговорить. — Он уселся в ногах ее кровати.
— Наверное, будет удобнее, если ты сначала дашь мне одеться.
— За довольно короткое время нашей совместной работы мы узнали друг друга достаточно хорошо, не так ли? — сказал Грей, не обращая внимания на ее смущение.
Воспоминания о прошлой ночи молнией пронеслись в голове Виолы, и ее беспокойство возросло.
— Ты теперь знаешь обо мне гораздо больше, чем многие из моих ближайших друзей, — продолжал он. — Тебе известны размер моих костюмов, сорт моей любимой зубной пасты и имя моего парикмахера.
— Жены — даже фальшивые — должны знать своих мужей лучше, чем кто-либо еще, — напомнила она ему. Грей взял ее за руку.
— У тебя удивительный талант предвосхищать любое мое желание.
— Я просто делаю свою работу, — слабо отозвалась она, пытаясь избавиться от предчувствия чего-то необычного. Вот только радость или горе ждет ее?
— Это так. Но по мере того, как укрепляется мое положение в деловой сфере, возрастают и мои социальные обязанности. Бизнесмен моего уровня должен иметь рядом с собой женщину, которой может доверять. Поэтому я решил жениться.
Это заявление стало настоящим ударом для Виолы. Мысль о том, что Грей может соединить свою жизнь с кем-то помимо нее, была слишком болезненной. Какую же из окружающих его красавиц он выберет?
— Мне нужна жена. — Грей произнес это голосом, лишенным всяких эмоций, как будто читал сводку биржевого рынка. — Думаю, ты понимаешь это, не так ли?
Она еле заметно кивнула, ожидая жестокого приговора, и не поверила своим ушам, когда услышала:
— Ты выйдешь за меня замуж, Виола?.. Это сразу разрешит кучу проблем для нас обоих, — торопливо продолжил Грей. — Тебе не придется беспокоиться о деньгах, а у меня будет добропорядочная, заботливая хозяйка дома. Ты сможешь по-прежнему руководить своим «Домашним раем», даже расширить дело и нанять дополнительных служащих. Ведь совершенно очевидно, что у тебя больше работы, чем ты в состоянии осилить.