Игра в супружество - Страница 7


К оглавлению

7

Виола исподлобья взглянула на подругу.

— Я злюсь на себя за то, что согласилась на его предложение. Вся эта ситуация слишком необычна!

— И это говорит женщина, готовая встать на уши, лишь бы удовлетворить прихоти клиентов? Виола, ты совершала и более экстравагантные поступки, чем просто покупка подарков для кого бы там ни было. Ничего не понимаю. Чем ты так удручена?

Виола с несчастным видом посмотрела на блестящие безделушки, которые продавщица раскладывала на прилавке.

— Напрасно я связалась с этим Джонсоном. Он хочет от меня слишком многого. Маргарет взяла в руку изящно расшитый бисером кошелек.

— Честное слово, мне кажется, что тебе в конечном итоге все это понравится. Ведь тебя тянет к Грею Джонсону, только ты не хочешь этого признать.

— Меня вовсе не тянет к нему! — с негодованием возразила Виола.

— Тогда почему ты проявляешь к нему больше внимания, чем к прочим нашим клиентам?

Виола пожалела, что до сих пор так и не рассказала своей ближайшей помощнице о предложении Грея. Это надо было сделать давным-давно. Все равно через какое-то время Маргарет узнает, что Виола переезжает в особняк Джонсона.

— У меня возникло подозрение, что он заставляет меня покупать все эти подарки только для того, чтобы потом сжечь их в камине.

— Тогда почему ты не купила шарфики? Они были просто предназначены для этой цели.

Виола бросила на Маргарет сердитый взгляд и выпалила:

— Ладно, хорошо. Я беру и шарфы, и кошельки!

На лице продавщицы появилось выражение неподдельного облегчения, когда Виола вылетела из салона, оставив свою приятельницу оформлять покупки. Маргарет нашла Виолу в холле второго этажа, устало ссутулившуюся в кресле.

— Не пора ли пообедать? Судя по твоему виду, тебе не повредит малость подкрепиться.

— Нет времени. Список друзей и родственников мистера Джонсона выглядит куда длиннее, чем результаты переписи населения.

— Хотелось бы мне попасть в этот список, — задумчиво проговорила Маргарет. — Я бы не отказалась получить сувенир от такого приятного мужчины.

— Ну а я — нет!

— Абсолютно тебя не понимаю. Уверена, что на свете немало желающих засыпать тебя подарками, стоит тебе только чуть-чуть поощрить их.

— Все, что мне нужно от мужчин, это дружба — и ничего больше. Ты это прекрасно знаешь.

— Но у них есть, что предложить и кроме дружбы.

— У мужчин, которых я встречала, не было никакого воображения. А я хочу слышать звон колоколов…

— Звон колоколов не всегда хороший знак, — с присущей ей прагматичностью заметила Маргарет. — Когда я их слышу, это обычно означает либо пожар, либо аварию.

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

Они спустились на первый этаж универмага.

— Как насчет вот этого? — Маргарет подвела Виолу к прилавку отдела женского белья и протянула ей черный кружевной пояс с пикантными алыми подвязками. — Это уж точно вызовет звон и свист. Такую красоту не стыдно надеть в медовый месяц.

Представив себя в подобной вещице, Виола почувствовала приступ головокружения. Соблазнительная картина возникла в ее мозгу с отчетливой, пугающей ясностью. Медовый месяц. Замужем. Почти замужем… Она закрыла глаза и покачала головой.

— Нет, не могу, — прошептала Виола, как бы отвечая на свои мысли.

Когда она наконец открыла глаза, Маргарет смотрела на подругу с каким-то странным выражением.

— Виола Ханнифорд, уж не влюбилась ли ты в клиента, а? Виола тяжело вздохнула и решилась:

— Маргарет, нам нужно поговорить.

— Что-нибудь не так? Что этот тип сделал тебе?

— Он хочет, чтобы я притворилась его женой.

— Его… чего? — У Маргарет даже рот приоткрылся от удивления.

— Это не то, о чем ты подумала. Ему нужна женщина, которая всего лишь изображала бы его жену. От этого зависит его положение в обществе. Пойми, мне не придется заниматься чем-то, чего я не делала раньше. Я просто должна буду работать исключительно на него и делать вид, что мы женаты.

— Ты уже пообещала Джонсону, что возьмешься за это? — Маргарет смотрела на подругу с неподдельным ужасом.

— Видишь ли, он собирается платить гораздо больше, чем мы сумеем заработать за то же время. А это означает, что я наконец-то смогу расплатиться по займам, взятым на открытие дела.

— Господи, этот парень, похоже, имеет над тобой какую-то особенную власть. Ведь ты, Виола Ханнифорд, никогда ничего не делала из-за денег, а я прекрасно знаю, как они тебе нужны!

Виоле очень не хотелось признаваться — не только подруге, но и себе самой, — что внешность и обаяние необычного клиента сыграли определенную роль в ее решении.

— Послушай, я… как бы это сказать… беру мистера Джонсона на себя и буду получать с него за это соответствующую плату, — словно обороняясь, проговорила она. — «Домашний рай» не прекращает своего существования. Ты и Роберт будете работать по-прежнему.

— Значит, мистер Джонсон предполагает пользоваться твоими услугами только днем, а все ночи и выходные дни останутся у тебя свободными?

— Не совсем так… — Виола отвела взгляд, не решаясь сообщить Маргарет, что ей придется временно поселиться в доме клиента.

— Но не может же он рассчитывать, что ты будешь у него под рукой все двадцать четыре часа в сутки и все семь дней в неделю? Что ты станешь прилетать по первому его зову?

— А он и не рассчитывает. Но, если ему потребуется, я готова поработать и вечерами, и по выходным. Вот почему… я переезжаю к нему! — выпалила Виола.

— Ты переезжаешь к нему?

7